Ίσως πιστεύουμε ότι το «κακήν» είναι κάποιο επίρρημα, όπως το φύρδην, το μίγδην, το συστάδην ή το τροχάδην κ.λπ. Όμως πρόκειται για το γνωστό επίθετο: ο κακός, η κακή, το κακόν.
Η έκφραση αρχικά αφορούσε σε διώξιμο γυναίκας. Ποιά γυναίκα άλλωστε μπορούσε ή τολμούσε εκείνη την εποχή να διώξει τον άνδρα της;
Η πλήρης μορφή της φράσης είναι: «Την έδιωξε, κακήν (ούσαν), κακώς (επίρρημα)».
Άρα, αν σήμερα κάποιος διώχνει κάποιον άνδρα κανονικά πρέπει να λέει: «Τον έδιωξε κακόν (όντα) κακώς»!
Μας έμεινε όμως το «τον έδιωξε κακήν κακώς» που πλέον έχει την έννοια του «τον έδιωξε βίαια, με άσχημο τρόπο».
Πηγή: socialsecurity.gr - ClopYPastE.gr - ClopYandPastE.gr - ClopYandPastE.blogspot.com
0 comments
Δημοσίευση σχολίου
Παρακαλώ, τα σχόλιά σας να μην περιέχουν βωμολοχίες, να μην είναι γραμμένα σε greeklish και με κεφαλαία γράμματα και να μην περιέχουν οποιοδήποτε διαφημιστικό περιεχόμενο. Σε διαφορετική περίπτωση δε θα δημοσιεύονται. Για οποιαδήποτε απορία ανατρέξτε στους όρους χρήσης του ιστολογίου.