Φορ ράιτινγκ νιου μέσατζες...
Ιτ ιζ μπικόμινγκ ινκρίσινγκλι ντίφικουλτ φορ μι το ριντ γκρίκλις.
Άι δέρεφορ ντισάιντεντ το αντόπτ πρόπερ γκρικ ιν ολ μάι ιμέιλ εξτσέιντζες εντ γουίδ δις μεσατζ αϊ αμ τραϊνγκ το μέικ άδερς φόλοου δις πρακτις.
Πλιζ τράι του αβόιντ γκρίκλις ιν δε φιούτσρ αζ δε τεκνόλοτζι χαζ μούβντ ον εντ... γιου καν ίζιλι σεντ εντ ρισίβ ιμέιλ ρίτεν ιν πρόπερ γκρικ.
Κάιντ ριγκάρντζ...
Πηγή: ClopYPastE.gr - ClopYandPastE.blogspot.com
1 Comment
δεν θελω να ειμαι προσβλητικος αλλα αυτο το κειμενο ειναι λιγακι τραγικο. .οταν γινεται χρηση του λατινικου αλφαβητου για ελληνικες λεξεις δεν αλλοιωνεται ουσιαστικα η εννοια και το νοημα των λεξεων αυτων (τις περισσοτερες φορες). στο κειμενο αυτο καποιες λεξεις (τουλαχιστον για τα βρετανικα αγγλικα) απλα δεν υπαρχουν, πχ. ντιφικουλτ, εξτσέιντζες, μπικόμινγκ κτλ κτλ.. σωστοτερο θα ηταν να γινει φωνητικη αποδοση αυτων των λεξεων πχ ντιφικαλτ. οκ, μπορει να ειμαι λιγο υπερβολικος και να μην πιανω το αστειο, αλλα ως καθηγητης αγγλικων "φουντωσα" λιγο..!! πάντως συμφωνω με το γενικοτερο νοημα, ο καθεις την γλωσσα του!
Posted on 27 Ιουνίου 2010 στις 3:57 π.μ.
Δημοσίευση σχολίου
Παρακαλώ, τα σχόλιά σας να μην περιέχουν βωμολοχίες, να μην είναι γραμμένα σε greeklish και με κεφαλαία γράμματα και να μην περιέχουν οποιοδήποτε διαφημιστικό περιεχόμενο. Σε διαφορετική περίπτωση δε θα δημοσιεύονται. Για οποιαδήποτε απορία ανατρέξτε στους όρους χρήσης του ιστολογίου.